[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: Котоёжик, Serenia, Ridath, Шаери 
Форум » Технический форум » Пункт помощи, справочное бюро » Пункт помощи: корректоры
Пункт помощи: корректоры
RidathДата: Среда, 05.08.2015, 17:40 | Сообщение # 1
Злой эдитор; так-себе-переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 1140
Награды: 75
Печеньки: 2529
Статус: В отключке
ПУНКТ ПОМОЩИ КОРРЕКТОРАМ


Тема обязательна к прочтению!
Здесь есть все основные правила работы корректора в наших командах, если у вас появились вопросы - задавайте в теме. Если у вас есть, чем дополнить, кидайте в комментариях.

- Про знаки препинания


- Про склонения

- Про кавычки

- Про пунктуацию

- Про восклицания в русском языке и адаптация "Кья", "Вааа"

Учебник Розенталя, 1999 год


Время гасит огни, ночи стали темней,
Беспросветные дни в сонном царстве теней.
 
RidathДата: Среда, 12.08.2015, 14:54 | Сообщение # 2
Злой эдитор; так-себе-переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 1140
Награды: 75
Печеньки: 2529
Статус: В отключке
Небольшой сервис - данный сайт может в чём-то помочь с онлайн-проверкой орфографии, грамматики и т.д. Понадобится регистрация (можно воспользоваться некоторыми аккаунтами с других сайтов). Выделяет ошибки и приводит аргументы в виде имеющихся правил русского языка. Достоверность не гарантирую, пока только тестовый вариант.

Памятка редактору
Часть 1. Пунктуация - большой разбор запятых при вводных словах.
Часть 2. Орфография + немного больше


Время гасит огни, ночи стали темней,
Беспросветные дни в сонном царстве теней.
 
RidathДата: Вторник, 18.08.2015, 19:04 | Сообщение # 3
Злой эдитор; так-себе-переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 1140
Награды: 75
Печеньки: 2529
Статус: В отключке
Сочетание знаков препинания - сочетание запятой и тире, кавычек и точки (тире, двоеточия и пр.), а также других.



Время гасит огни, ночи стали темней,
Беспросветные дни в сонном царстве теней.
 
RidathДата: Среда, 19.08.2015, 12:14 | Сообщение # 4
Злой эдитор; так-себе-переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 1140
Награды: 75
Печеньки: 2529
Статус: В отключке
Немного внимания.

ВНИМАНИЕ. ◊ Останавливать/остановить(сосредоточивать/сосредоточить, концентрировать/сконцентрировать) и т.п. внимание (на ком-, чем-л.).— Шагаев чуть-чуть приподнимался, пытаясь искоса разглядеть, на чем останавливал свое внимание контр-адмирал. Первенцев.
◊ Просить, требовать и т.п. внимания (перед речью, тостом и т.п.). — Глеб поднял руку, требуя внимания. Даша зазвонила колокольчиком. Гладков.
◊ Внимание! Минуту внимания! — употр. как призыв, просьба сосредоточиться, выслушать и т.п. — Минуту внимания, господа, — внушительно крикнул благообразный старик с длинными волосами. М.Горький.
◊ Вниманию зрителей, слушателей и т.п. — речевая формула обращения по радио, телевидению и т.п., обозначающая: к сведению кого-л.
◊ Благодарю за внимание, спасибо за внимание —форма вежливого заключения публичной речи, выступления, доклада.
◊ Обращать внимание кого-л. на что-л. — см. обращать.
◊ Привлекать/привлечь (приковывать/приковать) и т.п. внимание (к кому-, чему-л.). — Александр Егорович прислонился к углу дивана, стараясь не привлекать к себе ничьего досужего внимания. Куприн.
◊ Отвлекать/отвлечь внимание— Я ей дал слово познакомиться с Лиговскими и волочиться за княжной, чтобы отвлечь от неё внимание. Лермонтов.
◊ Пользоваться вниманием— [Наталья Козловская] пользовалась вниманием всех подруг, с нею советовались о разных делах и уважали её за ловкость в работе, за аккуратную одежду. М.Горький. — Всеобщим вниманием издревле пользовались во всех концах мира целебные источники. Л.Успенский.
◊ (устар.Увлечь чье-л. внимание— Другой увлек её вниманье, /Другой успел её страданье /Любовной лестью усыпить, /Улан умел её пленить. Пушкин.
◊ Обращать/обратить внимание (на кого-, что-л.) — см. обращать.
◊ Уделять/уделить внимание кому-, чему-л. — см. уделять.
◊ Быть, стать и т.д. центром внимания; быть, находиться и т.п. в центре внимания — см. центр.
◊ Принимать, брать во внимание — учитывать что-л., считаться с чем-л. — Комедия “Свои люди — сочтемся” напечатана, верно, по первоначальному изданию; жаль только, что не приняты во внимание мои поправки. А.Н.Островский.
◊ Не обращать/не обратить внимания — см. обращать.
◊ Не стоит внимания — о чем-л. незначительном.
Весь, вся внимание — о ком-л., находящемся в крайне сосредоточенном состоянии, напряженно воспринимающем что-л. — Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Л.Н.Толстой.
Держать в поле внимания — см. держать.
Ноль внимания — см. ноль.
◊ Окружать/окружить вниманием кого-л., проявлять/проявить внимание к кому-л. — заботиться. — Гостеприимные удэгейцы окружили нас [членов экспедиции] всяческим вниманием: одни несли мясо, другие чай, третьи сухую рыбу. Арсеньев. — Я окружена всевозможным вниманием — и все было бы хорошо, если бы у меня появилась хоть маленькая возможность расплатиться за эти заботы. Каверин.
◊ Заслужить внимание. — Так что же надо сделать, чтоб заслужить ваше внимание, сестра? Гончаров.


Время гасит огни, ночи стали темней,
Беспросветные дни в сонном царстве теней.
 
HamsterinaДата: Вторник, 15.09.2015, 15:48 | Сообщение # 5
Сладкий персик :3
Группа: Sayonara Melody
Сообщений: 141
Награды: 7
Печеньки: 980
Статус: В отключке
И полезно, и смешно - орфографическая статья с иллюстрациями и примерами.
http://w-o-s.ru/article/4203
 
RidathДата: Пятница, 16.10.2015, 17:51 | Сообщение # 6
Злой эдитор; так-себе-переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 1140
Награды: 75
Печеньки: 2529
Статус: В отключке
Немного английских идиом
975 английских идиом по алфавиту
1967 английских идиом
Английский сайт, посвященный идиомам - наиболее достоверный вариант



Время гасит огни, ночи стали темней,
Беспросветные дни в сонном царстве теней.
 
КотоёжикДата: Пятница, 16.10.2015, 20:43 | Сообщение # 7
Благородный коньячок Анигая, лесной сайко-ComeOn
Группа: Администратор
Сообщений: 485
Награды: 73
Печеньки: 2792
Статус: В отключке
Позвольте и мне вложиться в общее дело  56
Итак:
система Концевича для передачи на русский язык корейских имен (немного запутано, но разобраться вполне можно);
система Палладия для передачи на русский язык китайских имен;
отличная база японских звуков.
И маленькая хитрость от меня лично: транскрибирование имен можно проверять в гугл-переводчике. Для корейского языка даже есть виртуальная клавиатура с нужными знаками. Внизу искомое слово всегда пишется латиницей, можно прослушать, как оно произносится.


 
HamsterinaДата: Суббота, 21.11.2015, 14:11 | Сообщение # 8
Сладкий персик :3
Группа: Sayonara Melody
Сообщений: 141
Награды: 7
Печеньки: 980
Статус: В отключке
Ономатопея - статья о звуках в японском. Будет полезна и корректорам, и переводчикам)
 
RidathДата: Понедельник, 15.08.2016, 23:48 | Сообщение # 9
Злой эдитор; так-себе-переводчик
Группа: Администратор
Сообщений: 1140
Награды: 75
Печеньки: 2529
Статус: В отключке
По Розенталю.

§114. Цельные по смыслу выражения
Цельные по смыслу выражения не выделяются знаками препинания.
1.      Запятая не ставится перед подчинительным союзом или союзным словом в составе неразложимых сочетаний, например:сделать как следует (как полагается, как подобает), выполнить как должно (как надо, как нужно), хватать что подвернется, явиться как ни в чем не бывало,говорить что в ум взбредёт, добиваться во что бы то ни стало, приходить когда вздумается, спрятаться кто куда успел, не лезть куда не следует, ночевать где придется, делай что хочешь, бери что нравится, спасайся кто может, есть что дают, будь что будет, идти куда глаза глядят, живите как знаете, приглашу к себе кого пожелаю, заплатил Бог знает сколько, кричит что есть мочи, рассказать все как есть, выдумывали кто во что горазд, достать что нужно (но: достать все, что нужно), черт знает что у них творится, городить черт знает что, поживиться чем можно, дать чего не жалко, картина чудо как хороша, страсть как интересно, ужас как трудно, беда как плохо. Ср.: Ты что хочешь думай (Л. Толстой); Будь счастлив с кем хочешь (Достоевский); Все равно, зови кого хочешь (А.Н. Толстой); Пусть достает деньги где хочет и как хочет (Куприн); Поспешаю я что есть мочи...(Чехов); Живу где придется (он же); Когда он трезв, он лежит на чем попало и молчит (он же); Они вспоминали свою молодость и болтали черт знает что (он же); Он дойдет Бог знает до чего со своими играми (Паустовский); Наглядишься, наслушаешься ты здесь чего не надо (Горький); Я почему-то не могу их как следует рассмотреть (Б. Полевой); Значит, поговорите с кем надо (Сельвинский).

Данное правило основано на том, что фразеологические обороты не образуют придаточного предложения и, как правило, эквивалентны члену предложения. Так, в сочетании говорит об этом где только может последние слова имеют значение «везде». Если же какое-либо из приведенных выше и аналогичных сочетаний употреблено не в качестве фразеологического оборота, то оно может образовать придаточное предложение (часто неполное) и выделяться запятыми. Ср.: Просторечные слова стали употреблять где нужно и где не нужно (т.е. везде). – Поставить, где нужно, недостающие знаки препинания (т.е.там, где нужно).

2.      Запятая не ставится внутри сочетаний не то что, не то чтобы, не так чтобы, не иначе как, например: Я его... не то чтоб любил, не то чтоб не любил, так как-то... (Тургенев); И не то что трое суток, и десятеро суток подождете! (Л. Толстой); Сейчас здесь не то что раньше, все стало интереснее; Время проводили не так чтобы уж очень весело; Заметка может быть набрана не иначе как петитом. Ср. при другом характере сочетания: Вы говорите не то, что думаете.

3.      Запятая не ставится внутри сочетаний (не) больше чем, (не) меньше чем, (не) раньше чем, (не) позже чем и т.п., если они не содержат сравнения, например: Посылка весит не больше чем восемь килограммов (ср.: ...не больше восьми килограммов); Он вернется не раньше чемвечером (ср.: ...не раньше вечера); Работу можно сделать меньше чем за час; Вы были для меня больше чем другом; Документы представьте не позже чемзавтра; Накладные расходы оказались выше чем полагается; Температура в инкубаторе не ниже чем нужно. Ср.: Масленица прошла у меня хуже чем невесело(Чехов); Но (при наличии сравнения или сопоставления): работает не меньше, чем другие; страдали от холода больше, чем от голода; вернулся раньше, чеможидали; потолки у нас выше, чем в соседнем доме; Сипягин волновался гораздо более, чем его гость (Тургенев).

4.      Запятая не ставится внутри сочетания неизвестно кто, неизвестно что, неизвестно какой (...где, ...куда, ...откуда, ...чей), непонятно кто, непонятно что, непонятно какой (...где, ...куда, ...откуда, ...чей), все равно кто, все равно что, все равно какой (...где, ...куда, ...откуда), например: пришел к нам неизвестно откуда, спросил меня непонятно о чем, разместить приезжих все равно где. Ср. также: могу взять отпуск безразлично когда; явился неясно зачем; Так выбирают платье или не знаю какую покупку, а не любовь (Л. Толстой); Увидел старик поутру мерина куцего и загоревал: без хвоста все равно что без головы — глядеть противно (А.Н. Толстой).

5.      Запятая не ставится перед сочетанием вопросительно-относительного местоимения кто, что, какой и др. или наречия где, куда, откуда и др. со словами угодно и попало, так как в этих случаях образуются целые выражения со значением одного слова: кто угодно (любой), что угодно (всё), какой угодно (всякий), где угодно (везде), куда угодно (всюду), когда угодно (всегда), откуда угодно (отовсюду), сколько угодно (много) и т.д.; кто попало (безразлично кто), как попало (безразлично каким образом), какой попало (безразлично какой) и т.д. Например: Я то же самое скажу кому угодно; Свободного времени у нас было сколько угодно; Дайте мне ответ какой угодно икогда угодно (Тургенев); Дедушку раздирала такая злоба, что он раз десять останавливался и плевал с яростью куда попало (Катаев); Ругая беспечных возчиков, которые свалили дрова как попало..., бабка начала укладывать поленницу (Гайдар).

6.      Запятой не разделяются выражения типа есть чем заняться, есть над чем поработать, было о чем подумать, найду куда обратиться, не нахожу что сказать, осталось на что жить и т.п., состоящие из глагола быть, найти (найтись), остаться и немногих других в форме единственного или множественного числа, вопросительно-относительного местоимения или наречия (кто, что, где, куда, когда и т.п.) и неопределенной формы другого глагола. Например:
Бранить есть кому, кормить – некому (Даль); Есть чему и нравиться... (Писемский); Нашли чем удивить: и без вас все это видали; Он не нашелся чтоответить и промолчал.

7.      Запятая не ставится перед союзом что в выражении только и... что, за которым следует имя существительное или местоимение, например:Только и денег что пятак в кармане; Только и развлечений что кино раз в педелю; Только и разговоров что о них двоих. Но если конструкция, содержащая в первой части сложную частицу только и, глагол делать (сделать, знать) и союз что, имеет во второй части глагол, то перед что запятая ставится,например: Только и делает, что болтает; Только и сделал, что отказался; Только и знает, что ходит из угла в угол. Ср.: С дедушкой они только и делали, чтоиграли в шахматы (Гл. Успенский); А к попу обернулся да только и сделал всего, что в лицо ему плюнул (Лесков); С девяти утра до шести вечера только изнаешь, что торчишь здесь (Куприн). То же, если вторая часть образована придаточным предложением, например: Только и нового, что все зайцы совещаются, как им орлов прогнать (Л. Толстой).

Примечание. Неполные придаточные предложения, а также обороты, не имеющие характера фразеологических сочетаний, запятыми отделяются, например: вести себя так, как следует; работает везде, где приходится; делает все, что угодно начальству; понимать, что к чему; навещает больных, когда необходимо; следует различать, что важно и что неважно; не могу понять, где болит.


Время гасит огни, ночи стали темней,
Беспросветные дни в сонном царстве теней.
 
Форум » Технический форум » Пункт помощи, справочное бюро » Пункт помощи: корректоры
Страница 1 из 11
Поиск: